Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

   И 再 ( zài) , и ( yòu) в китайском языке относятся к наречиям. Оба эти наречия контрастируют друг с другом. Оба наречия на русский язык переводятся - "снова, еще раз". Как правило, они располагаются после подлежащего и перед сказуемым. Не смотря, что на русский язык они переводятся одинаково, но они имеют  кардинальную разницу в предложениях на китайском языке. Рассмотрим основные отличия между 再( zài) и 又( yòu)


Отличие номер 1: время повторенного действия.


   Наречие 再( zài) говорит о том, что одно и тоже действие будет выполнено повторно в будущем. Либо повтор действия продолжается в настоящее время. Но как правило, 再( zài) описывает действие, которое еще не состоялось.

   Наречие 又( yòu) говорит о повторном действии, которое уже состоялось. Отличие от 再( zài) в том, что действие имеет место в прошлом. Когда располагается перед прилагательным еще более подчеркивает, что оба действия уже совершились.

Примеры:

В этих предложениях можно использовать только 再( zài), так как действие будет совершено в будущем времени. Нельзя использовать 又( yòu):

我昨天去看他,我想明天去。

Wǒ zuótiān qù kàn tā, wǒ xiǎng míngtiān zài qù.

Я вчера ходил к нему, завтра опять хочу пойти.

这个电影我已经看过了,不想看了。

Zhège diànyǐng wǒ yǐjīng kànguòle, bùxiǎng zài kànle.

Этот фильм я уже смотрел, не хочу смотреть снова.

那个饭馆的饭菜不好吃,我也不去那儿了。

Nàgè fànguǎn de fàncài bù hào chī, wǒ zài yě bù qù nà'erle.

Еда в этом ресторане невкусная, я снова не хочу туда идти.

老师,我还不懂,请您讲一遍。

Lǎoshī, wǒ hái bù dǒng, qǐng nín zài jiǎng yībiàn.

Учитель, я все еще не понял, пожалуйста, повторите еще раз.

过几年北京的变化会更大。

Zàiguò jǐ nián běijīng de biànhuà kuài gèng dà.

Еще через несколько лет в Пекине произойдут большие перемены.


Примеры предложений, в которых можно использовать 又( yòu), так действие уже свершилось.

他去年来过,今年来了。

Tā qùnián láiguò, jīnnián yòu láile.

Он в прошлом уже приезжал, в этом году вновь приехал.

她昨天没来上课,今天没来。

Tā zuótiān méi lái shàngkè, jīntiān yòu méi lái.

Она вчера не была на занятиях, сегодня снова не пришла.

这篇论文他改了改,不知道改了多少遍。

Zhè piān lùnwén tā gǎile yòu gǎi, bù zhīdào gǎile duōshǎo biàn.

Этот доклад он несколько раз исправлял, не знает, сколько раз правил.



Отличие номер 2: Значение, когда наречия располагаются перед прилагательными.


Наречие 再( zài) может использоваться перед прилагательными и в этом случае имеет значение "еще, более чем".

Примеры:

这个房间大一点儿就好了。

Zhège fángjiān zài dà yīdiǎn er jiù hǎole.

Эта комната была бы побольше, было бы лучше.

一百块还是太贵了,能不能便宜点儿?

Yībǎi kuài háishì tài guìle, néng bùnéng zài piányí diǎn er?

Сто юаней все же дорого, можете сделать еще дешевле?

我非常喜欢学习汉语,难也要学下去。

Wǒ fēicháng xǐhuān xuéxí hànyǔ, zài nán yě yào xué xiàqù.

Мне очень нравиться учить китайский язык.

Если был бы еще сложнее, я все равно продолжал бы учить.

   Наречие 又( yòu) может использоваться для перечисления свойств, либо перечисления нескольких ситуаций, которые имеет место в один момент.

Например:

听到这个消息我喜。

Tīng dào zhège xiāoxī wǒ yòu jīng yòu xǐ.

Услышав эту новость, я и удивлен и радостен.

这种苹果甜。

Zhè zhǒng píngguǒ yòu dà yòu tián.

Эти яблоки и большие, и сладкие.


Отличие номер 3: Смысловое значение.

Смысловое значение 再( zài).

Наречие 再( zài) придает действию окраску "задержания, затянутости", либо "увиливание" от чего-либо. У 又( yòu) нет такого значения.

Например:

我们吃了晚饭看这张影碟吧。

Wǒmen chīle wǎnfàn zài kàn zhè zhāng yǐngdié ba.

Мы посмотрели этот диск только после того как съели ужин.

今天已经晚了,明天去吧。

Jīntiān yǐjīng wǎnle, míngtiān zài qù ba.

Сегодня уже поздно, только завтра пойдем.

我现在还有事,这个问题我们以后谈吧。

Wǒ xiànzài hái yǒushì, zhège wèntí wǒmen yǐhòu zài tán ba.

У меня сейчас еще дела, этот вопрос позже обсудим.

   Наречие 再( zài) выражает планы, замыслы, совет и подобные вещи. У 又( yòu) нет такого значения.

Например:

我觉得一年时间太短了,想学一年。

Wǒ juédé yī nián shíjiān tài duǎnle, xiǎng zài xué yī nián.

Мне кажется, что один год - короткий срок, хочу еще год поучиться.

爸爸,你能不能给我一点钱?

Bàba, nǐ néng bùnéng zài gěi wǒ yīdiǎn qián?

Папа, ты можешь еще дать мне денег?

外边冷,你穿上一件衣服吧。

Wàibian lěng, nǐ zài chuān shàng yī jiàn yīfú ba.

За окном холодно, оденься теплее.

Смысловое значение 又( yòu).

Наречие 又( yòu) имеет значение "к тому же", добавляет дополнительный "слой" значения. Наречие 再( zài) не может использоваться в этом значении.

Например:

今天的作业不多,比较容易,一会就做完了。

Jīntiān de zuòyè bù duō, yòu bǐjiào róngyì, yī huǐ jiù zuò wánliǎo.

Сегодня не много домашнего задания, к тому же оно легкое. Скоро я закончу.

天已经黑了,下着雨,你就别回学校去了。

Tiān yǐjīng hēile, yòu xiàzhe yǔ, nǐ jiù bié huí xuéxiào qùle.

Уже стемнело, к тому же идет дождь, не нужно идти в школу.

Наречие 又( yòu) используется для описания наличия противоположных ситуаций. Наречие 再( zài) не может использоваться в этом значении.

Например:

想去,不想去,一时拿不定主意。

Wǒ yòu xiǎng qù, yòu bùxiǎng qù, yīshí ná bùdìng zhǔyì.

Я и хочу пойти, и не хочу пойти. Некоторое время нахожусь в нерешительности.

听到这个消息,我是喜,是忧。

Tīng dào zhège xiāoxī, wǒ yòu shì xǐ, yòu shì yōu.

Услышал эту новость, мне и радостно и печально.

Наречие 又( yòu) часто используется в отрицательных предложениях, а также в риторических вопросах. Наречие 再( zài) таким образом не используется.

Например:

你就不要客气了,我不是外人。

Nǐ jiù bùyào kèqìle, wǒ yòu bùshì wàirén.

Тебе не нужно быть таким вежливым, я же не посторонний человек.

没有说你,你生什么气呢?

Wǒ yòu méiyǒu shuō nǐ, nǐ shēng shénme qì ne?

Я же не говорил, что это ты. Что ты злишься?

Наречие 又( yòu) часто подчеркивает закономерность каких-либо процессов или действий. У 再( zài) нет такого значения.

Например:

明天是星期六了。

Míngtiān yòu shì xīngqíliùle.

Завтра снова суббота.

快到新年了,时间过得真快啊!

Yòu kuài dào xīnniánle, shíjiānguò dé zhēn kuài a!

Снова пришел новый год, время бежит так быстро!

Перед и после наречием 又( yòu) могут использоваться счетные слова с числительными. Такая формула подчеркивает, что действие повторно выполняется либо происходит непрерывно. Наречие 再( zài) не может использоваться таким образом.

Например:

礼物并不贵重,却包了一层一层。

Lǐwù bìng bù guìzhòng, què bāole yī céng yòu yī céng.

Подарок не такой уж дорогой, зато упакован слой за слоем.

每一个课文他都一遍一遍地读,所以都能背着说下来。

Měi yīgè kèwén tā dōu yībiàn yòu yī biàndì dú, suǒyǐ dōu néng bèizhe shuō xiàlái.

Подарок не такой уж дорогой, зато упакован слой за слоем.

Наречие 又( yòu) может использоваться в значении союза "но", характеризовать небольшой поворот событий. Наречие 再( zài) не используется в этом значении.

Например:

我想跟他去,怕他不同意。

Wǒ xiǎng gēn tā qù, yòu pà tā bù tóngyì.

Я хочу с ним пойти, но боюсь, он будет не согласен.

我很想帮帮她,没有好办法。

Wǒ hěn xiǎng bāng bāng tā, yòu méiyǒu

hǎo bànfǎ.

Я очень хочу помочь ей, но не знаю как.


Отличие номер 4: Расположение в отрицательных предложениях.

Наречие 再( zài) располагается за отрицанием.

Наречие располагается перед отрицанием.

他昨天上午没来,今天早上没来。

Tā zuótiān shàngwǔ méi lái, jīntiān zǎoshang yòu méi lái.

Он вчера до обеда не пришел, сегодня утром опять не пришел.

这种苹果太酸,不要买了。

Zhè zhǒng píngguǒ tài suān, bùyào zài mǎile.

Эти яблоки кислые, не покупай их снова.


Добавить комментарий

email: yeliann@yandex.ru      skype: lenusik_1985