Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 


      Добрый день. Сегодняшняя публикация посвящена лексике китайского языка. 


      В современном Китае до сих пор олицетворяют образ женщины с нечто прекрасным, с образом богини. По мнению китайских мыслителей, весь окружающий мир создан только исключительно для женщины. 

Вот как выразился Лао Дзы: «Природа и человек едины, и мужчина и женщина едины. Женщина — это начало мира».

В этой короткой публикации, я расскажу о десяти фразеологизмов про прекрасный образ женщины. Фразеологизмами еще называют идиоматическими выражениями. 

 

Коротко о понятии "成语" в китайском языке

 

      В начале коротко расскажу, что такое 成语

成语чэнъюй, идиома, идиоматическое выражение, фразеологизм chéngyǔ

 

      В китайском языке существует такое понятие как фразеологизм. Они очень похожи на пословицы русского языка. Но есть небольшие отличия. Китайские фразеологизмы – это устойчивые короткие словосочетания. Чаще всего они состоят из четырех иероглифов. Все идиомы китайского языка связана с конкретной историей, легендой или притчей древнего Китая. Это говорит о том, что каждое идиоматическое выражение содержит в себе смысл целый притчи. 

     Фразеологизм – это индивидуальная особенность китайского языка.

     В повседневной бытовой речи в Китае часто используют фразеологизмы. В этой публикации я приведу примеры использования фразеологизмов об образе женщины

 

10 Фразеологизмов о прекрасном образе женщины:

 

女大十八变 / Nǚ dà shíbā biàn
Девушки сильно меняются внешне при взрослении (чем старше, тем красивее).
 
天生尤物 / tiānshēng yóuwù
Прелестная и очаровательная
 
倾国倾城 / qīng guó qīngchéng
Завоёвывать страны и покорять города (обр. несравненная красота, красавица).
 
沉鱼落雁 / chényúluòyàn
Можно даже рыбу заставит погрузиться вглубь, а летящего гуся опуститься на землю (обр. о красавице, перед красотой которой никто не может устоять).
 
闭月羞花 / bì yuè xiū huā
Затмить луну и посрамить цветы (обр. о красавице).
 
秀色可餐 / xiùsèkěcān
Настолько красивый, что так бы и съел (обр. в знач.: пиршество для глаз, ослепительная красота).
 
丰姿冶丽 / fēngzī yě lì
Обворожительная и прелестная
 
珠光宝气 / zhūguāngbǎoqì
Роскошно одетая, сверкает драгоценностями ( сияющая, сверкающая).
 
嫣然一笑 / yānrán yīxiào
Кокетливо смеяться, обворожительная улыбка
 
莺声燕语 / yīng shēng yàn yǔ
Пение иволги и щебетание ласточки (обр. о вкрадчивом и плавном журчании речи женщины).

 

 

Добавить комментарий

email: yeliann@yandex.ru      skype: lenusik_1985